Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Matutinum: in I Nocturno: Psalmus LXVIII

PDF version
ID: 
1214
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
626
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
622

SIT

Proper Liturgical Usage: 
Psalm
Proper Liturgical Time: 
Feria Quinta in Coena Domini (Maundy Thursday)
Proper Liturgical Day: 
Thursday
Votive: 
F
Performance Time: 
7:00
Composition Type: 
Psalm
Texture: 
Monophonic
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Musical Style: 
Gregorian
Gregorian Tone: 
8. c
Recordings
Copyright Status: 
Copyright
Lyrics: 

Salvum me fac, Deus: * quóniam intravérunt aquæ usque ad ánimam meam.
2  Infíxus sum in limo profúndi: * et non est substántia.
3  Veni in altitúdinem maris: * et tempéstas demérsit me.
4  Laborávi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ: * defecérunt óculi mei, dum spero in Deum meum.
5  Multiplicáti sunt super capíllos cápitis mei, * qui odérunt me gratis.
6  Confortáti sunt qui persecúti sunt me inimíci mei injúste: * quæ non rápui, tunc exsolvébam.
7  Deus, tu scis insipiéntiam meam: * et delícta mea a te non sunt abscóndita.
8  Non erubéscant in me qui exspéctant te, Dómine, * Dómine virtútum
9  Non confundántur super me * qui quærunt te, Deus Israël.
10  Quóniam propter te sustínui oppróbrium: * opéruit confúsio fáciem meam.
11  Extráneus factus sum frátribus meis, * et peregrínus fíliis matris meæ.
12  Quóniam zelus domus tuæ comédit me: * et oppróbria exprobrántium tibi cecidérunt super me.
13  Et opérui in jejúnio ánimam meam: * et factum est in oppróbrium mihi.
14  Et pósui vestiméntum meum cilícium: * et factus sum illis in parábolam.
15  Advérsum me loquebántur, qui sedébant in porta: * et in me psallébant qui bibébant vinum.
16  Ego vero oratiónem meam ad te, Dómine: * tempus benepláciti, Deus.
17  In multitúdine misericórdiæ tuæ exáudi me, * in veritáte salútis tuæ:
18  Eripe me de luto, ut non infígar: * líbera me ab iis, qui odérunt me, et de profúndis aquárum.
19  Non me demérgat tempéstas aquæ, neque absórbeat me profúndum: * neque úrgeat super me púteus os suum.
20  Exáudi me, Dómine, quóniam benígna est misericórdia tua: * secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum réspice in me.
21  Et ne avértas fáciem tuam a púero tuo: * quóniam tríbulor, velóciter exáudi me.
22  Inténde ánimæ meæ, et líbera eam: * propter inimícos meos éripe me.
23  Tu scis impropérium meum, et confusiónem meam, * et reveréntiam meam.
24  In conspéctu tuo sunt omnes qui tríbulant me: * impropérium exspectávit cor meum, et misériam.
25  Et sustínui qui simul contristarétur, et non fuit: * et qui consolarétur, et non invéni.
26  Et dedérunt in escam meam fel: * et in siti mea potavérunt me acéto.
27  Fiat mensa eórum coram ipsis in láqueum, * et in retributiónes, et in scándalum.
28  Obscuréntur óculi eórum ne vídeant: * et dorsum eórum semper incúrva.
29  Effúnde super eos iram tuam: * et furor iræ tuæ comprehéndat eos.
30  Fiat habitátio eórum desérta: * et in tabernáculis eórum non sit qui inhábitet.
31  Quóniam quem tu percussísti, persecúti sunt: * et super dolórem vúlnerum meórum addidérunt.
32  Appóne iniquitátem super iniquitátem eórum: * et non intrent in justítiam tuam.
33  Deleántur de libro vivéntium: * et cum justis non scribántur.

34
  Ego sum pauper et dolens: * salus tua, Deus, suscépit me.
35  Laudábo nomen Dei cum cántico: * magnificábo eum in laude:
36  Et placébit Deo super vítulum novéllum: * córnua producéntem et úngulas.
37  Vídeant páuperes et læténtur: * quærite Deum, et vivet ánima vestra.
38  Quóniam exaudívit páuperes Dóminus: * et vinctos suos non despéxit.
39  Laudent illum cæli et terra, * mare et ómnia reptília in eis.
40  Quóniam Deus salvam fáciet Sion: * et ædificabúntur civitátes Juda.
41  Et inhabitábunt ibi, * et hereditáte acquírent eam.
42  Et semen servórum ejus possidébit eam: * et qui díligunt nomen ejus, habitábunt in ea.
Et non dicitur Gloria Patri.

Translated Lyrics: 

Save me, O God; * for the waters are come in, even unto my soul.
2  I stick fast in the deep mire, * and there is no sure standing.
3  I am come into the depths of the sea, * and a tempest hath overwhelmed me.
4  I am weary of crying; my jaws are made dry; * my sight faileth me whilst I put my trust in my God.
5  They that hate me without a cause * are made more than the hairs of my head.
6  Mine enemies are grown mighty, who have wrongfully persecuted me : * I paid them the things that I never took.
7  God, thou knowest my simpleness, * and my faults are not hid from thee.
8  Let not them be ashamed for me that look unto thee, O Lord : * the Lord of Hosts.
9  Let them not be confounded through me, * that seek thee, O God of Israel.
10  Because for thy sake have I suffered reproof; * shame hath covered my face.
11  I am become a stranger unto my brethren, * even an alien unto my mother's children.
12  For the zeal of thine house hath even eaten me: * and the rebukes of them that rebuked thee are fallen upon me.
13  And I covered my soul with fasting, * and that was turned to my reproof.
14  And I made sackcloth my garment, * and I became a byword unto them.
15  They that sat in the gate spoke against me, * and they that drink wine made songs upon me.
16  But, Lord, I make my prayer unto thee * in an acceptable time, O God.
17  Hear me, O God, in the multitude of thy mercy, * even in the truth of thy salvation.
18  Take me out of the mire, that I sink not; * O let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
19  Let not the water-flood drown me, neither let the deep swallow me up; * and let not the pit shut her mouth upon me.
20  Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; * look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
21  And hide not thy face from thy servant; * for I am in trouble, O haste thee, and hear me.
22  Draw nigh unto my soul, and save it; * O deliver me, because of mine enemies.
23  Thou knowest my reproof, and my shame, * and my dishonour.
24  Mine adversaries are all in thy sight : * my heart hath expected rebuke, and I am wretched.
25  And I looked for one that would grieve together with me, but there was no man, * neither found I any to comfort me.
26  They gave me gall to eat; * and when I was thirsty they gave me vinegar to drink.
27  Let their table be made a snare before them; * and a recompense, and a stumbling block.
28  Let their eyes be darkened, that they see not; * and ever bow thou down their backs.
29  Pour out thine indignation upon them, * and let thy wrathful displeasure take hold of them.
30  Let their habitation be void, * and no man to dwell in their tents.
31  For they have persecuted him whom thou hast smitten; * and they have added to the grief of my wounds.
32  Add thou wickedness upon their wickedness, * and let them not come into thy righteousness.
33  Let them be wiped out of the book of the living, * and not be written among the righteous.
34  But I am poor and in heaviness, * thy salvation, O God, hath lifted me up.
35  I will praise the Name of God with a song, * and magnify him with praise.
36  This also shall please the Lord better than a young calf * that bringeth forth horns and hoofs.
37  The poor shall consider this, and be glad: * Seek ye after God, and your soul shall live.
38  For the Lord hath heard the poor, * and hath not despised his prisoners.
39  Let heaven and earth praise him: * the sea, and all that creepeth therein.
40  For God will save Sion, * and build the cities of Judah.
41  And men shall dwell there, * and acquire it as an inheritance.
42  And the seed of his servants shall possess it; * and they that love his Name shall dwell therein.
Here is not said Glory be.