Roman Propers: Holy Saturday: Tenebrae: Matins: Canticle of Ezechias "Ego díxi"
Ego dixi: in
dimídio diérum meórum * vadam ad portas ínferi.
2 Quæsívi resíduum annórum meórum. * Dixi : Non vidébo Dóminum
Deum in terra vivéntium.
3 Non aspíciam hóminem ultra, * et habitatórem quiétis.
4 Generátio mea abláta est, et convolúta est a me, * quasi
tabernáculum pastórum.
5 Præcísa est velut a texénte, vita mea: dum adhuc ordírer,
succídit me: * de mane usque ad vésperam fínies me.
6 Sperábam usque ad mane, * quasi leo sic contrívit ómnia ossa mea:
7 De mane usque ad vésperam fínies me: * sicut pullus
hirúndinis sic clamábo, meditábor ut colúmba:
8 Attenuáti sunt óculi mei, * suspiciéntes in excélsum:
9 Dómine, vim pátior, respónde pro me. * Quid dicam, aut quid
respondébit mihi, cum ipse fécerit?
10 Recogitábo tibi omnes annos meos * in amaritúdine ánimæ
meæ.
11 Dómine, si sic vivítur, et in tálibus vita spíritus mei,
corrípies me et vivificábis me. * Ecce in pace amaritúdo mea amaríssima:
12 Tu autem eruísti ánimam meam ut non períret: * projecísti
post tergum tuum ómnia peccáta mea.
13 Quia non inférnus confitébitur tibi, neque mors laudábit te: *
non exspectábunt qui descéndunt in lacum, veritátem tuam.
14 Vivens vivens ipse confitébitur tibi, sicut et ego hódie: * pater
fíliis notam fáciet veritátem tuam.
15 Dómine, salvum me fac, * et psalmos nostros cantábimus cunctis
diébus vitæ nostræ in domo Dómini.
Et non dicitur Glória Patri.
I said, In the midst of my days * I shall go down unto the portals of hell.
2 I sought for the residue of my years. * I said, I shall
not see the Lord God in the land of the
living.
3 I shall behold man no more, * neither the inhabitant of the
land of rest.
4 Mine age is departed, and is rolled up from me, * like as it were a
shepherd's tent.
5 My life is cut off as by a weaver, whilst I was yet but
beginning, he cut me off : * from morning even until night shalt thou make
an end of me.
6 I hoped till morning, * as a
lion, so hath he broken all my bones.
7 From morning even until night shalt thou make an end of me :
* I will cry like a young swallow; I will meditate like a dove.
8 Mine eyes are weakened, * with looking upward.
9 O Lord, I
suffer violence, answer thou for me. * What shall I say, or what shall he
answer me, whereas he himself hath done it?
10 I will call to remembrance before thee all my years * in the
bitterness of my soul.
11 O Lord, if man's life be such, and the
life of my spirit be in such things as these, thou shalt chasten me, and
make me to live. * Behold, in peace is my my bitterness most bitter.
12 But thou hast delivered my soul that it should not perish: *
thou hast cast all my sins behind thy back.
13 For hell shall not give glory unto thee, neither shall death
praise thee, * nor yet shall they that go down into the pit look for thy
truth.
14 The living, yea the living, he shall give praise unto thee,
as I do this day; * the father to the children shall make known thy
truth.
15 O Lord, save me, * and we will sing our psalms all the days
of our life in the house of the Lord.
Here is not said Glory be.
- Login or register to post comments
- Printer-friendly version
