Divine Office

Roman Office Propers: Vespers Hymn: "Salutis humánae Sátor"

ID: 
2401
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
852
Performance Time: 
3 min
Composition Type: 
Vespers
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Moderate
Gregorian Tone: 
4.
Lyrics: 

1. Salutis humanæ Sator, Jesu, voluptas cordium, Orbis redempti Conditor, Et casta lux amantium: 

2. Que victus es clementia, Ut nostra ferres crimina? Mortem subires innocens, A morte nos ut tolleres? 

3. Perrumpis infernum chaos; Vinctis catenas detrahis; Victor triumpho nobili Ad dexteram Patris sedes. 

4. Te cogat indulgentia, Ut damna nostra sarcias Tuique vultus compotes Dites beato lumine. 

5. Tu dux ad astra, et semita, Sis meta nostris cordibus, Sis lacrymarum gaudium, Sis dulce vitæ præmium.

Translated Lyrics: 

1. Hail, Thou who man's Redeemer art, Jesu, the joy of every heart; Great Maker of the world's wide frame, And purest love's delight and flame: 

2. What nameless mercy Thee o'ercame, To bear out load of sin and shame? For guiltless, Thou Thy life didst give, That sinful erring man might live. 

3. The realms of woe are forced by Thee, Its captives from their chains set free; And Thou, amid Thy ransomed train, At God's right hand dost victor reign. 

4. Let mercy sweet with Thee prevail, To cure the wounds we now bewail; Oh, bless us with Thy holy sight, And fill us with eternal light. 

5. Our guide, our way to heavenly rest, Be Thou the aim of every breast; Be Thou the soother of our tears, Our sweet reward above the spheres.

Roman Office Propers: Magnificat Antiphon "Hódie Chrístus Nátus est"

ID: 
2340
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
413
Performance Time: 
2 min
Composition Type: 
Magnificat Antiphon
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Moderate
Gregorian Tone: 
1.
Lyrics: 

Hodie Christus natus est. Hodie salvator apparuit.  Hodie in terra canunt angeli, laetantur archangeli. Hodie exsultant justi, dicentes: Gloria in excelsis Deo, Alleluia.

Translated Lyrics: 

Christ has been born today; the Saviour has appeared today; the angels sing today in the earth; today the fair ones are happy saying: Glory be to God in the heights, Hallelujah.

Roman Mass Propers: Vespers Hymn "Vexílla Régis" More Hispano

ID: 
2218
Original Source
Official Liturgical Book: 
Graduale Romanum
Proprium de Tempore
Performance Time: 
2 min
Composition Type: 
Hymn
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2.
Recordings
Copyright Status: 
Copyright

Roman Office Propers: Vespers II: Hymn "Déus tuórum mílitum"

ID: 
2167
Original Source
Official Liturgical Book: 
Graduale Romanum
Commune Sanctorum
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
1126
Performance Time: 
3 min 30 sec
Composition Type: 
Hymn
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Moderate
Gregorian Tone: 
8.

Roman Office Propers: Lauds Hymn "Vérbum supérnum pródiens"

ID: 
2146
Original Source
Official Liturgical Book: 
Graduale Romanum
Proprium de Tempore
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
940
Performance Time: 
3 min
Composition Type: 
Hymn
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Moderate
Gregorian Tone: 
8.
Lyrics: 

 

VERBUM supernum prodiens, nec Patris linquens dexteram, ad opus suum exiens, venit ad vitae vesperam.

In mortem a discipulo suis tradendus aemulis, prius in vitae ferculo se tradidit discipulis.  

Quibus sub bina specie carnem dedit et sanguinem; ut duplicis substantiae totum cibaret hominem.  

Se nascens dedit socium, convescens in edulium, se moriens in pretium, se regnans dat in praemium.  

O salutaris hostia, quae caeli pandis ostium, bella premunt hostilia; da robur, fer auxilium.  

Uni trinoque Domino sit sempiterna gloria: qui vitam sine termino nobis donet in patria. Amen.  

 

Translated Lyrics: 

 

THE heavenly Word proceeding forth, yet not leaving the Father's side, went forth upon His work on earth and reached at length life's eventide.

By false disciple to be given to foemen for His Blood athirst, Himself, the living Bread from heaven, He gave to His disciples first.

To them He gave, in twofold kind, His very Flesh, His very Blood: of twofold substance man is made, and He of man would be the Food.

By birth our fellowman was He, our Food while seated at the board; He died, our ransomer to be; He ever reigns, our great reward.

O saving Victim, opening wide the gate of heaven to all below: our foes press on from every side; Thine aid supply, Thy strength bestow.

To Thy great Name be endless praise, immortal Godhead, One in Three! O grant us endless length of days in our true native land with Thee. Amen

 

 

Roman Office Propers: Vespers Hymn "Decóra lux"

ID: 
2054
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
1522
Composition Type: 
Hymn
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Moderate
Gregorian Tone: 
4.
Lyrics: 

 

DECORA lux aeternitatis, auream Diem beatis irrigavit ignibus, Apostolorum quaa coronat Principes, Reisque in astra liberam pandit viam. 

Mundi Magister, atque coeli Janitor, Romae parentes, arbitrique Gentium, Per ensis ille, hie per crucis victor necem Vitae senatum laureati possident.

 

O Roma felix, quæ tantorum principum es purpurata pretioso sanguine, non laude tua, sed ipsorum meritis excellis omnem mundi pulchritudinem.

Sit Trinitati sempiterna gloria, Honor, potestas, atque jubilatio, In unitate, quae gubernat omnia, Per universa saeculorum saecula. Amen.

 

 

Translated Lyrics: 

 

THE beauteous light of God's eternal Majesty Streams down in golden rays to grace this holy day Which crowned the princes of the Apostles' glorious choir, And unto guilty mortals showed the heavenward way. 

The teacher of the world and keeper of heaven's gate, Rome's founders twain and rulers too of every land, Triumphant over death by sword and shameful cross, With laurel crowned are gathered to the eternal band.

O happy Rome! who in thy martyr princes' blood, A twofold stream, art washed and doubly sanctified. All earthly beauty thou alone outshinest far, Empurpled by their outpoured life-blood's glorious tide.

All honour, power, and everlasting jubilee To Him who all things made and governs here below, To God in essence One, and yet in persons Three, Both now and ever, while unending ages flow. Amen.

 

Roman Office Propers: Matins Hymn "Sácris Solémniis"

ID: 
2045
Original Source
Official Liturgical Book: 
Graduale Romanum
Proprium de Tempore
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
920
Performance Time: 
2 min
Composition Type: 
Matins
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Moderate
Gregorian Tone: 
4.
Lyrics: 

Sacris solemniis iuncta sint gaudia, et ex praecordiis sonent praeconia; recedant vetera, nova sint omnia, corda, voces, et opera.

Noctis recolitur cena novissima, qua Christus creditur agnum et azyma dedisse fratribus, iuxta legitima priscis indulta patribus.

Post agnum typicum, expletis epulis, Corpus Dominicum datum discipulis, sic totum omnibus, quod totum singulis, eius fatemur manibus.

Dedit fragilibus corporis ferculum, dedit et tristibus sanguinis poculum, dicens: Accipite quod trado vasculum; omnes ex eo bibite.

Sic sacrificium istud instituit, cuius officium committi voluit solis presbyteris, quibus sic congruit, ut sumant, et dent ceteris.

Panis angelicus fit panis hominum; dat panis caelicus figuris terminum; O res mirabilis: manducat Dominum pauper, servus et humilis.

Te, trina Deitas unaque, poscimus: sic nos tu visita, sicut te colimus; per tuas semitas duc nos quo tendimus, ad lucem quam inhabitas

Translated Lyrics: 

At this our solemn feast let holy joys abound, and from the inmost breast let songs of praise resound; let ancient rites depart, and all be new around, in every act, and voice, and heart.

Remember we that eve, when, the Last Supper spread, Christ, as we all believe, the Lamb, with leavenless bread, among His brethren shared, and thus the Law obeyed, of all unto their sire declared.

The typic Lamb consumed, the legal Feast complete, the Lord unto the Twelve His Body gave to eat; the whole to all, no less the whole to each did mete with His own hands, as we confess.

He gave them, weak and frail, His Flesh, their Food to be; on them, downcast and sad, His Blood bestowed He: and thus to them He spake, "Receive this Cup from Me, and all of you of this partake."

So He this Sacrifice to institute did will, and charged His priests alone that office to fulfill: to them He did confide: to whom it pertains still to take, and the rest divide.

Thus Angels' Bread is made the Bread of man today: the Living Bread from heaven with figures dost away: O wondrous gift indeed! the poor and lowly may upon their Lord and Master feed.

Thee, therefore, we implore, O Godhead, One in Three, so may Thou visit us as we now worship Thee; and lead us on Thy way, That we at last may see the light wherein Thou dwellest aye.

 

Ave Regina Caelorum

ID: 
1163
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
273
Performance Time: 
1 min 45 sec
Composition Type: 
Marian Antiphon
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
6.
Recordings
Copyright Status: 
Copyright
Lyrics: 

Ave, Regina Caelorum, Ave, Domina Angelorum: Salve, radix, salve, porta Ex qua mundo lux est orta:
Gaude, Virgo gloriosa, Super omnes speciosa, Vale, o valde decora, Et pro nobis Christum exora.

Translated Lyrics: 

Hail, O Queen of Heaven enthroned. Hail, by angels mistress owned. Root of Jesse, Gate of Morn Whence the world's true light was born:
Glorious Virgin, Joy to thee, Loveliest whom in heaven they see; Fairest thou, where all are fair, Plead with Christ our souls to spare.

Jesu Dulcis Memoria

ID: 
309
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
452
Book: 
Liber Brevior
Page: 
601
Performance Time: 
3 min 10 sec
Composition Type: 
Hymn
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
1.
Lyrics: 

1. Jesu, dulcis memoria, Dans vera cordis gaudia: Sed super mel et omnia Ejus dulcis praesentia.

2. Nil canitur suavius, Nil auditur jucundius, Nil cogitatur dulcius, Quam Jesus Dei Filius.

3. Jesu, spes paenitentibus, Quam pius es petentibus! Quam bonus te quaerentibus! Sed quid invenientibus?

4. Nec lingua valet dicere, Nec littera exprimere: Expertus potest credere, Quid sit Jesum diligere.

5. Sis, Jesu, nostrum gaudium, Qui es futurus praemium Sit nostra in te gloria, Per cuncta semper saecula.

Amen.

Translated Lyrics: 

1. Jesus, the very thought of Thee, With sweetness fills my breast; But sweeter far Thy Face to see And in Thy presence rest.

2. Nor voice can sing, nor heart can frame, Nor can the memory find A sweeter sound than Thy blest Name, O Saviour of mankind!

3. O Hope of every contrite heart, O joy of all the meek, To those who fall, how kind Thou art, How good to those who seek.

4. My tongue and words cannot express, Their usefulness is low But having felt is to believe, sweet Jesus' love to know.

5. Jesus, our only joy be Thou, As Thou our prize wilt be; O Jesus, be our glory now And through eternity.

Amen.

A Solis Ortus

ID: 
1588
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Performance Time: 
2 min
Composition Type: 
Hymn
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
3.
Lyrics: 

A SOLIS ortus cardine adusque terrae limitem Christum canamus Principem, natum Maria Virgine.    

Beatus auctor saeculi servile corpus induit, ut carne carnem liberans non perderet quod condidit.

Clausae parentis viscera caelestis intrat gratia; venter puellae baiulat secreta quae non noverat.

Domus pudici pectoris templum repente fit Dei; intacta nesciens virum verbo concepit Filium.    

Enixa est puerpera quem Gabriel praedixerat, quem matris alvo gestiens clausus Ioannes senserat.

Feno iacere pertulit, praesepe non abhorruit, parvoque lacte pastus est per quem nec ales esurit.

Gaudet chorus caelestium et Angeli canunt Deum, palamque fit pastoribus Pastor, Creator omnium.

Iesu, tibi sit gloria, qui natus es de Virgine, cum Patre et almo Spiritu, in sempiterna saecula. Amen.

Translated Lyrics: 

FROM lands that see the sun arise, to earth's remotest boundaries, the Virgin-born today we sing, the Son of Mary, Christ the King.

Blest Author of this earthly frame, to take a servant's form he came, that liberating flesh by flesh, whom he had made might live afresh.

In that chaste parent's holy womb, celestial grace hath found its home: and she, as earthly bride unknown, yet call that Offspring blest her own.

The mansion of the modest breast becomes a shrine where God shall rest: the pure and undefiled one conceived in her womb the Son.

That Son, that royal Son she bore, whom Gabriel's voice had told afore: whom, in his Mother yet concealed, the Infant Baptist had revealed.

The manger and the straw he bore, the cradle did he not abhor: a little milk his infant fare who feedeth even each fowl of air.

The heavenly chorus filled the sky, the Angels sang to God on high, what time to shepherds watching lone they made creation's Shepherd known.

All honor, laud, and glory be, O Jesu, Virgin-born, to Thee; all glory, as is ever meet, to the Father and to Paraclete. Amen.

Syndicate content