Psalm

Roman Propers: Holy Saturday: Tenebrae: Matins: Psalm CL "Laudáte Dóminum"

ID: 
1844
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
776B
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
737
Performance Time: 
1 min 45 sec
Composition Type: 
Lauds
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
8. c
Lyrics: 

Laudáte Dóminum in sanctis ejus: * laudáte eum in firmaménto virtútis ejus.
2  Laudáte eum in virtútibus ejus: * laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus.
3  Laudáte eum in sono tubæ: * laudáte eum in psaltério, et cíthara.
4  Laudáte eum in tympano, et choro: * laudáte eum in chordis, et órgano.
5  Laudáte eum in cymbalis benesonántibus: laudáte eum in cymbalis jubilatiónis: * omnis spíritus laudet Dóminum.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

O praise the Lord in his sanctuary : * praise him in the firmament of his power.
2  Praise him in his mighty acts: * praise him according to the multitude of his greatness.
3  Praise him in the sound of the trumpet : * praise him upon the lute and harp.
4  Praise him in the timbrels and choir : * praise him upon the strings and organs.
5  Praise him upon the high-sounding cymbals: praise him upon the cymbals of joy : * let every spirit praise the Lord.

Here is not said Glory be.

Roman Propers: Holy Saturday: Tenebrae: Matins: Psalm XCI "Bónum est confitéri"

ID: 
1838
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
775
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
735
Performance Time: 
3 min 30 sec
Composition Type: 
Lauds
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
4. A*
Lyrics: 

Bonum est confitéri Dómino: * et psállere nómini tuo, Altíssime.
2  Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam: * et veritátem tuam per noctem.
3  In decachórdo, psaltério: * cum cántico, in cíthara.
4  Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua: * et in opéribus mánuum tuárum exsultábo.
5  Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine! * nimis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ.
6  Vir insípiens non cognóscet: * et stultus non intélliget hæc.
7  Cum exórti fúerint peccatóres sicut fœnum: * et apparúerint omnes, qui operántur iniquitátem.
8  Ut intéreant in sæculum sæculi: * tu autem Altíssimus in ætérnum, Dómine.
9  Quóniam ecce inimíci tui, Dómine, quóniam ecce inimíci tui períbunt: * et dispergéntur omnes, qui operántur iniquitátem.
10  Et exaltábitur sicut unicórnis cornu meum: * et senéctus mea in misericórdia úberi.
11  Et despéxit óculus meus inimícos meos: * et in insurgéntibus in me malignántibus áudiet auris mea.
12  Justus, ut palma florébit: * sicut cedrus Líbani multiplicábitur.
13  Plantáti in domo Dómini, *  in átriis domus Dei nostri florébunt.
14  Adhuc multiplicabúntur in senécta úberi: * et bene patiéntes erunt,  ut annúntient:
15  Quóniam rectus Dóminus, Deus noster: * et non est iníquitas in eo.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

It is a good thing to give thanks unto the Lord, * and to sing praises unto thy Name, O Most Highest;
2  To tell of thy loving-kindness early in the morning, * and of thy truth in the night season;
3  Upon an instrument of ten strings, and upon the lute; * with a canticle, and upon the harp.
4  For thou, Lord, hast made me glad through thy works; * and I will rejoice in the operations of thy hands.
5  O Lord, how glorious are thy works! * thy thoughts are exceeding deep.
6  The unwise man doth not know, * nor will the fool understand these things.
7  When the ungodly shall spring up as the grass, * and all the workers of wickedness shall appear.
8  That they may perish for ever and ever : * but thou, Lord, art the Most Highest for evermore.
9  For lo, thine enemies, O Lord, lo, thine enemies shall perish; * and all the workers of wickedness shall be destroyed.
10  But my horn shall be exalted like the horn of an unicorn; * and my old age in plentiful mercy.
11  Mine eye also hath looked down upon mine enemies, * and mine ear shall hear of the downfall of the wicked that arise up against me.
12  The righteous shall flourish like a palm-tree, * and shall spread abroad like a cedar in Lebanon.
13  They that are planted in the house of the Lord, * shall flourish in the courts of the house of our God.
14  They shall still increase in a fruitful old age, * and shall be well treated, that they may declare :
15
  That the Lord our God is righteous, * and there is no iniquity in him.
Here is not said Glory be.

Roman Propers: Holy Saturday: Tenebrae: Matins: Psalm L "Miserére méi Déus"

ID: 
1836
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
774
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
734
Performance Time: 
4 min 30 sec
Composition Type: 
Lauds
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
4.
Lyrics: 

Miserére mei Deus, * secúndum magnam misericórdiam tuam.
2  Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum, * dele iniquitátem meam.
3  Amplius lava me ab iniquitáte mea: * et a peccáto meo munda me.
4  Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: * et peccátum meum contra me est semper.
5  Tibi soli peccávi, et malum coram te feci: * ut justificéris in sermónibus tuis, et vincas cum judicáris.
6  Ecce enim in iniquitátibus concéptus sum: * et in peccátis concépit me mater mea.
7  Ecce enim veritátem dilexísti: * incérta et occúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi.
8  Aspérges me hyssópo, et mundábor: * lavábis me, et super nivem dealbábor.
9  Audítui meo dabis gáudium et lætítiam: * et exsultábunt ossa humiliáta.
10  Avérte fáciem tuam a peccátis meis: * et omnes iniquitátes meas dele.
11  Cor mundum crea in me, Deus: * et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis.
12  Ne projícias me a fácie tua: * et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.
13  Redde mihi lætítiam salutáris tui: * et spíritu principáli confírma me.
14  Docébo iníquos vias tuas: * et ímpii ad te converténtur.
15  Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ: * et exsultábit lingua mea justítiam tuam.
16  Dómine, lábia mea apéries: * et os meum annuntiábit laudem tuam.
17  Quóniam si voluísses sacrifícium dedíssem útique: * holocáustis non delectáberis.
18  Sacrifícium Deo spíritus contribulátus: * cor contrítum, et humiliátum, Deus non despícies.
19  Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion: * ut ædificéntur muri Jerúsalem.
20  Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes, et holocáusta: * tunc impónent super altáre tuum vítulos.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

Have mercy upon me, O God, * after thy great goodness.
According to the multitude of thy mercies * do away mine offences.
3  Wash me throughly from my wickedness, * and cleanse me from my sin.
4  For I acknowledge my faults, * and my sin is ever before me.
5  Against thee only have I sinned, and done this evil in thy sight; * that thou mightest be justified in thy saying, and clear when thou art judged.
6  Behold, I was shapen in wickedness, * and in sin hath my mother conceived me.
7  But lo, thou requirest truth in the inward parts, * and shalt make me to understand wisdom secretly.
8  Thou shalt purge me with hyssop, and I shall be clean; * thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.
9  Thou shalt make me hear of joy and gladness, * that the bones which thou hast broken may rejoice.
10  Turn thy face from my sins, * and put out all my misdeeds.
11  Make me a clean heart, O God, * and renew a right spirit within me.
12  Cast me not away from thy presence, * and take not thy holy Spirit from me.
13  O give me the comfort of thy help again, * and stablish me with thy free Spirit.
14  Then shall I teach thy ways unto the wicked, * and sinners shall be converted unto thee.
15  Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou that art the God of my health; * and my tongue shall sing of thy righteousness.
16  Thou shalt open my lips, O Lord, * and my mouth shall shew thy praise.
17  For thou desirest no sacrifice, else would I give it thee; * but thou delightest not in burnt-offerings.
18  The sacrifice of God is a troubled spirit: * a broken and contrite heart, O God, shalt thou not despise.
19  O be favourable and gracious unto Sion; * build thou the walls of Jerusalem.
20  Then shalt thou be pleased with the sacrifice of righteousness, with the burnt-offerings and oblations; * then shall they offer young bullocks upon thine altar.
Here is not said Glory be.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Psalmus CXLVI

ID: 
1265
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
657
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
651
Composition Type: 
Psalm
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2. D
Lyrics: 

Laudáte Dóminum quóniam bonus est psalmus: * Deo nostro sit jucúnda, decóraque laudátio.
2  Ædíficans Jerúsalem Dóminus: * dispersiónes Israël congregábit.
3  Qui sanat contrítos corde: * et álligat contritiónes eórum.
4  Qui númerat multitúdinem stellárum: * et ómnibus eis nómina vocat.
5  Magnus Dóminus noster, et magna virtus ejus: * et sapiéntiæ ejus non est númerus.
6  Suscípiens mansuétos Dóminus: * humílians autem peccatóres usque ad terram.
7  præcínite Dómino in confessióne: * psállite Deo nostro in cíthara.
 Qui óperit cælum núbibus: * et parat terræ plúviam.
9  Qui prodúcit in móntibus fœnum: * et herbam servitúti hóminum.
10  Qui dat juméntis escam ipsórum: * et pullis corvórum invocántibus eum.
11  Non in fortitúdine equi voluntátem habébit: * nec in tíbiis viri beneplácitum erit ei.
12  Beneplácitum est Dómino super timéntes eum: * et in eis, qui sperant super misericórdia ejus.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

O praise ye the Lord, for it is a good thing to sing praises : * unto our God be joyful and seemly praise.
2  The Lord doth build up Jerusalem, * he shall gather together the dispersed of Israel.
3  He healeth those that are broken in heart, * and bindeth up their bruises.
4  He telleth the number of the stars, * and calleth them all by their names.
5  Great is our Lord, and great is his power; * yea, and his wisdom is infinite.
6  The Lord lifteth up the meek, * and bringeth the ungodly down even to the ground.
7  O sing unto the Lord with thanksgiving; * sing praises upon the harp unto our God:
8  Who covereth the heaven with clouds, * and prepareth rain for the earth.
9  Who maketh the grass to grow upon the mountains, * and herb for the use of men.
10  Who giveth fodder unto the cattle, * and feedeth the young ravens that call upon him.
11  He hath no pleasure in the strength of an horse; * neither delighteth he in the legs of man.
12  But the Lord's delight is in them that fear him, * and put their trust in his mercy.
Here is not said Glory be.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Psalmus XXXV

ID: 
1261
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
654
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
649
Composition Type: 
Psalm
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
8. G
Lyrics: 

Dixit injústus ut delínquat in semetípso: * non est timor Dei ante óculos ejus.
2  Quóniam dolóse egit in conspéctu ejus: * ut inveniátur iníquitas ejus ad ódium.
3  Verba oris ejus iníquitas, et dolus: * nóluit intellígere ut bene ágeret.
4  Iniquitátem meditátus est in cubíli suo: * ástitit omni viæ non bonæ, malítiam autem non odívit.
5  Dómine, in cælo misericórdia tua: * et véritas tua usque ad nubes.
6  Justítia tua sicut montes Dei: * judícia tua abyssus multa.
7  Hómines, et juménta salvábis, Dómine: * quemádmodum multiplicásti misericórdiam tuam, Deus,
8  Fílii autem hóminum, * in tégmine alárum tuárum sperábunt.
9  Inebriabúntur ab ubertáte domus tuæ: * et torrénte voluptátis tuæ potábis eos.
10  Quóniam apud te est fons vitæ: * et in lúmine tuo vidébimus lumen.
11  Præténde misericórdiam tuam sciéntibus te, * et justítiam tuam his, qui recto sunt corde.
12  Non véniat mihi pes supérbiæ: * et manus peccatóris non móveat me.
13  Ibi cecidérunt qui operántur iniquitátem: * expúlsi sunt, nec potuérunt stare.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

The ungodly hath said within himself that he would sin, * there is no fear of God before his eyes.
2  For he hath done deceitfully in his own sight, * that his wickedness be found out unto hatred.
3  The words of his mouth are unrighteous and full of deceit: * he would not understand that he might do good.
4  He imagineth mischief upon his bed, * and hath set himself in no good way, neither doth he abhor any thing that is evil.
5  Thy mercy, O Lord, reacheth unto the heavens, * and thy faithfulness unto the clouds.
6  Thy righteousness standeth like the strong mountains: * thy judgments are like the great deep.
7  Thou, Lord, shalt save both man and beast : * how excellent is thy mercy, O God.
8  And the children of men * shall put their trust under the shadow of thy wings.
 They shall be satisfied with the plenteousness of thy house; * and thou shalt give them drink of the torrent of thy pleasure.
10  For with thee is the fountain of life; * and in thy light shall we see light.
11  O extend thy mercy unto them that know thee, * and thy righteousness unto them that are true of heart.
12  O let not the foot of pride come against me; * and let not the hand of the ungodly cast me down.
13  There are they fallen, all that work wickedness; * they are cast out, and are not able to stand.
Here is not said Glory be.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Psalmus LXXXIX

ID: 
1259
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
653
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
647
Composition Type: 
Psalm
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2. D
Lyrics: 

Dómine, refúgium factus es nobis: * a generatióne in generatiónem.
2  Priúsquam montes fíerent, aut formarétur terra et orbis: * a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.
3  Ne avértas hóminem in humilitátem: * et dixísti: Convertímini, fílii hóminum.
4  Quóniam mille anni ante óculos tuos, * tamquam dies hestérna, quæ prætériit.
5  Et custódia in nocte, * quæ pro níhilo habéntur, eórum anni erunt.
6  Mane sicut herba tránseat, mane flóreat, et tránseat: * véspere décidat, indúret et aréscat.
7  Quia defécimus in ira tua, * et in furóre tuo turbáti sumus.
8  Posuísti iniquitátes nostras in conspéctu tuo: * sæculum nostrum in illuminatióne vultus tui.
9  Quóniam omnes dies nostri defecérunt: * et in ira tua defécimus.
10  Anni nostri sicut aránea meditabúntur: * dies annórum nostrórum in ipsis, septuagínta anni.
11  Si autem in potentátibus, octogínta anni: * et ámplius eórum, labor et dolor.
12  Quóniam supervénit mansuetúdo: * et corripiémur.
13  Quis novit potestátem iræ tuæ: * et præ timóre tuo iram tuam dinumeráre?
14  Déxteram tuam sic notam fac: * et erudítos corde in sapiéntia.
15  Convértere, Dómine, úsquequo? * et deprecábilis esto super servos tuos.
16  Repléti sumus mane misericórdia tua: * et exsultávimus, et delectáti sumus ómnibus diébus nostris.
17  Lætáti sumus pro diébus, quibus nos humiliásti: * annis, quibus vídimus mala.
18  Réspice in servos tuos, et in ópera tua: * et dírige fílios eórum.
19  Et sit splendor Dómini Dei nostri super nos, et ópera mánuum nostrárum dírige super nos: * et opus mánuum nostrárum dírige.
 
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

Lord, thou hast been our refuge, * from one generation to another.
2  Before the mountains were brought forth, or ever the earth and the world were made, * thou art God from everlasting, and world without end.
3  Turn thou not man to be made low ; * thou hast said, Turn ye, O ye children of men.
4  For a thousand years in thy sight * are but as yesterday when it is past.
5  And as a watch in the night, * things that are counted as nought, shall their years be.
6  In the morning man shall grow up like the grass, yea, in the morning he shall flourish and pass away : * in the evening he shall fall, dry up, and wither.
7  For we are consumed away in thy wrath, * and are troubled in thine indignation.
8  Thou hast set our misdeeds before thee; * and our life in the light of thy countenance.
9  For all our days are gone: * and thy wrath we are consumed away.
10  Our years shall be considered as a spider : * the days of our years are threescore years and ten.
11  But if in the strong they come to fourscore years, * then what is more of them is but labour and sorrow.
12  For meekness hath come upon us, * and we shall be swept away.
13  Who knoweth the power of thy wrath? * or how for fear to number aright thy wrath?
14  So make thy right hand known : * and men applied their hearts unto wisdom.
15  Turn thee again, O Lord, at the last, * and be gracious unto thy servants.
16  We are filled in the morning with thy mercy, * and we have rejoiced and we are glad all the days of our life.
17  We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us; * and for the years wherein we have suffered evils.
18  Look upon thy servants, and upon thy works : * and be thou a guide unto their children.
19  And the glorious majesty of the Lord our God be upon us: prosper thou the work of our hands upon us; * O prosper thou our handy-work..
Here is not said Glory be.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Psalmus L

ID: 
1257
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
652
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
646
Composition Type: 
Psalm
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
8. G
Lyrics: 

Miserére mei Deus, * secúndum magnam misericórdiam tuam.
2  Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum, * dele iniquitátem meam.
3  Amplius lava me ab iniquitáte mea: * et a peccáto meo munda me.
4  Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: * et peccátum meum contra me est semper.

5  Tibi soli peccávi, et malum coram te feci: * ut justificéris in sermónibus tuis, et vincas cum judicáris.

6  Ecce enim in iniquitátibus concéptus sum: * et in peccátis concépit me mater mea.

7  Ecce enim veritátem dilexísti: * incérta et occúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi.
8  Aspérges me hyssópo, et mundábor: * lavábis me, et super nivem dealbábor.
9  Audítui meo dabis gáudium et lætítiam: * et exsultábunt ossa humiliáta.

10  Avérte fáciem tuam a peccátis meis: * et omnes iniquitátes meas dele.

11  Cor mundum crea in me, Deus: * et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis.

12  Ne projícias me a fácie tua: * et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.
13  Redde mihi lætítiam salutáris tui: * et spíritu principáli confírma me.
14  Docébo iníquos vias tuas: * et ímpii ad te converténtur.
15  Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ: * et exsultábit lingua mea justítiam tuam.
16  Dómine, lábia mea apéries: * et os meum annuntiábit laudem tuam.
17  Quóniam si voluísses sacrifícium dedíssem útique: * holocáustis non delectáberis.
18  Sacrifícium Deo spíritus contribulátus: * cor contrítum, et humiliátum, Deus non despícies.
19  Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion: * ut ædificéntur muri Jerúsalem.

20  Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes, et holocáusta: * tunc impónent super altáre tuum vítulos.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

Have mercy upon me, O God, * after thy great goodness.
2  According to the multitude of thy mercies * do away mine offences.
3  Wash me throughly from my wickedness, * and cleanse me from my sin.
4  For I acknowledge my faults, * and my sin is ever before me.
5  Against thee only have I sinned, and done this evil in thy sight; * that thou mightest be justified in thy saying, and clear when thou art judged.
6  Behold, I was shapen in wickedness, * and in sin hath my mother conceived me.
7  But lo, thou requirest truth in the inward parts, * and shalt make me to understand wisdom secretly.
8  Thou shalt purge me with hyssop, and I shall be clean; * thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.
9  Thou shalt make me hear of joy and gladness, * that the bones which thou hast broken may rejoice.
10  Turn thy face from my sins, * and put out all my misdeeds.
11  Make me a clean heart, O God, * and renew a right spirit within me.
12  Cast me not away from thy presence, * and take not thy holy Spirit from me.
13  O give me the comfort of thy help again, * and stablish me with thy free Spirit.
14  Then shall I teach thy ways unto the wicked, * and sinners shall be converted unto thee.
15  Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou that art the God of my health; * and my tongue shall sing of thy righteousness.
16  Thou shalt open my lips, O Lord, * and my mouth shall shew thy praise.
17  For thou desirest no sacrifice, else would I give it thee; * but thou delightest not in burnt-offerings.
18  The sacrifice of God is a troubled spirit: * a broken and contrite heart, O God, shalt thou not despise.
19  O be favourable and gracious unto Sion; * build thou the walls of Jerusalem.
20  Then shalt thou be pleased with the sacrifice of righteousness, with the burnt-offerings and oblations; * then shall they offer young bullocks upon thine altar.
Here is not said Glory be.

Syndicate content