2. D

Roman Propers: Holy Saturday: Tenebrae: Matins: Canticle of Ezechias "Ego díxi"

ID: 
1842
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
776A
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
736
Performance Time: 
4 min 30 sec
Composition Type: 
Lauds
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2. D
Lyrics: 

Ego dixi: in dimídio diérum meórum * vadam ad portas ínferi.
2  Quæsívi resíduum annórum meórum. * Dixi : Non vidébo Dóminum Deum in terra vivéntium.
3  Non aspíciam hóminem ultra, * et habitatórem quiétis.
4  Generátio mea abláta est, et convolúta est a me, * quasi tabernáculum pastórum.
5  Præcísa est velut a texénte, vita mea: dum adhuc ordírer, succídit me: * de mane usque ad vésperam fínies me.
6  Sperábam usque ad mane, * quasi leo sic contrívit ómnia ossa mea:
7  De mane usque ad vésperam fínies me: * sicut pullus hirúndinis sic clamábo, meditábor ut colúmba:
8  Attenuáti sunt óculi mei, * suspiciéntes in excélsum:
9  Dómine, vim pátior, respónde pro me. * Quid dicam, aut quid respondébit mihi, cum ipse fécerit?
10  Recogitábo tibi omnes annos meos * in amaritúdine ánimæ meæ.
11  Dómine, si sic vivítur, et in tálibus vita spíritus mei, corrípies me et vivificábis me. * Ecce in pace amaritúdo mea amaríssima:
12  Tu autem eruísti ánimam meam ut non períret: * projecísti post tergum tuum ómnia peccáta mea.
13  Quia non inférnus confitébitur tibi, neque mors laudábit te: * non exspectábunt qui descéndunt in lacum, veritátem tuam.
14  Vivens vivens ipse confitébitur tibi, sicut et ego hódie: * pater fíliis notam fáciet veritátem tuam.
15  Dómine, salvum me fac, * et psalmos nostros cantábimus cunctis diébus vitæ nostræ in domo Dómini.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

I said, In the midst of my days * I shall go down unto the portals of hell.
2  I sought for the residue of my years.  * I said, I shall not see the Lord God in the land of the living.
3  I shall behold man no more, * neither the inhabitant of the land of rest.
4  Mine age is departed, and is rolled up from me, * like as it were a shepherd's tent.
5  My life is cut off as by a weaver, whilst I was yet but beginning, he cut me off : * from morning even until night shalt thou make an end of me.
6  I hoped till morning, * as a lion, so hath he broken all my bones.
7  From morning even until night shalt thou make an end of me : * I will cry like a young swallow; I will meditate like a dove.
8  Mine eyes are weakened, * with looking upward.
9  O Lord, I suffer violence, answer thou for me. * What shall I say, or what shall he answer me, whereas he himself hath done it?
10  I will call to remembrance before thee all my years * in the bitterness of my soul.
11  O Lord, if man's life be such, and the life of my spirit be in such things as these, thou shalt chasten me, and make me to live. * Behold, in peace is my my bitterness most bitter.
12  But thou hast delivered my soul that it should not perish: * thou hast cast all my sins behind thy back.
13  For hell shall not give glory unto thee, neither shall death praise thee, * nor yet shall they that go down into the pit look for thy truth.
14  The living, yea the living, he shall give praise unto thee, as I do this day; * the father to the children shall make known thy truth.
15  O Lord, save me, * and we will sing our psalms all the days of our life in the house of the Lord.
Here is not said Glory be.

Roman Propers: Holy Saturday: Tenebrae: Matins: Antiphon IV "A pórta ínferi"

ID: 
1841
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
776A
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
737
Performance Time: 
30 sec
Composition Type: 
Lauds
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2. D
Lyrics: 

A porta ínferi érue, Dómine, ánimam meam.

Translated Lyrics: 

From the gate of hell, deliver my soul, O Lord.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Psalmus CXLVI

ID: 
1265
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
657
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
651
Composition Type: 
Psalm
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2. D
Lyrics: 

Laudáte Dóminum quóniam bonus est psalmus: * Deo nostro sit jucúnda, decóraque laudátio.
2  Ædíficans Jerúsalem Dóminus: * dispersiónes Israël congregábit.
3  Qui sanat contrítos corde: * et álligat contritiónes eórum.
4  Qui númerat multitúdinem stellárum: * et ómnibus eis nómina vocat.
5  Magnus Dóminus noster, et magna virtus ejus: * et sapiéntiæ ejus non est númerus.
6  Suscípiens mansuétos Dóminus: * humílians autem peccatóres usque ad terram.
7  præcínite Dómino in confessióne: * psállite Deo nostro in cíthara.
 Qui óperit cælum núbibus: * et parat terræ plúviam.
9  Qui prodúcit in móntibus fœnum: * et herbam servitúti hóminum.
10  Qui dat juméntis escam ipsórum: * et pullis corvórum invocántibus eum.
11  Non in fortitúdine equi voluntátem habébit: * nec in tíbiis viri beneplácitum erit ei.
12  Beneplácitum est Dómino super timéntes eum: * et in eis, qui sperant super misericórdia ejus.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

O praise ye the Lord, for it is a good thing to sing praises : * unto our God be joyful and seemly praise.
2  The Lord doth build up Jerusalem, * he shall gather together the dispersed of Israel.
3  He healeth those that are broken in heart, * and bindeth up their bruises.
4  He telleth the number of the stars, * and calleth them all by their names.
5  Great is our Lord, and great is his power; * yea, and his wisdom is infinite.
6  The Lord lifteth up the meek, * and bringeth the ungodly down even to the ground.
7  O sing unto the Lord with thanksgiving; * sing praises upon the harp unto our God:
8  Who covereth the heaven with clouds, * and prepareth rain for the earth.
9  Who maketh the grass to grow upon the mountains, * and herb for the use of men.
10  Who giveth fodder unto the cattle, * and feedeth the young ravens that call upon him.
11  He hath no pleasure in the strength of an horse; * neither delighteth he in the legs of man.
12  But the Lord's delight is in them that fear him, * and put their trust in his mercy.
Here is not said Glory be.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Antiphona V "Oblatus est"

ID: 
1264
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
657
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
651


 

Composition Type: 
Psalm Antiphon
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2. D
Lyrics: 

Oblátus est * quia ipse vóluit, et peccáta nostra ipse portávit.

Translated Lyrics: 

He offered up himself * because he did will it, who his own self bare our sins in his own body.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Psalmus LXXXIX

ID: 
1259
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
653
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
647
Composition Type: 
Psalm
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2. D
Lyrics: 

Dómine, refúgium factus es nobis: * a generatióne in generatiónem.
2  Priúsquam montes fíerent, aut formarétur terra et orbis: * a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.
3  Ne avértas hóminem in humilitátem: * et dixísti: Convertímini, fílii hóminum.
4  Quóniam mille anni ante óculos tuos, * tamquam dies hestérna, quæ prætériit.
5  Et custódia in nocte, * quæ pro níhilo habéntur, eórum anni erunt.
6  Mane sicut herba tránseat, mane flóreat, et tránseat: * véspere décidat, indúret et aréscat.
7  Quia defécimus in ira tua, * et in furóre tuo turbáti sumus.
8  Posuísti iniquitátes nostras in conspéctu tuo: * sæculum nostrum in illuminatióne vultus tui.
9  Quóniam omnes dies nostri defecérunt: * et in ira tua defécimus.
10  Anni nostri sicut aránea meditabúntur: * dies annórum nostrórum in ipsis, septuagínta anni.
11  Si autem in potentátibus, octogínta anni: * et ámplius eórum, labor et dolor.
12  Quóniam supervénit mansuetúdo: * et corripiémur.
13  Quis novit potestátem iræ tuæ: * et præ timóre tuo iram tuam dinumeráre?
14  Déxteram tuam sic notam fac: * et erudítos corde in sapiéntia.
15  Convértere, Dómine, úsquequo? * et deprecábilis esto super servos tuos.
16  Repléti sumus mane misericórdia tua: * et exsultávimus, et delectáti sumus ómnibus diébus nostris.
17  Lætáti sumus pro diébus, quibus nos humiliásti: * annis, quibus vídimus mala.
18  Réspice in servos tuos, et in ópera tua: * et dírige fílios eórum.
19  Et sit splendor Dómini Dei nostri super nos, et ópera mánuum nostrárum dírige super nos: * et opus mánuum nostrárum dírige.
 
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

Lord, thou hast been our refuge, * from one generation to another.
2  Before the mountains were brought forth, or ever the earth and the world were made, * thou art God from everlasting, and world without end.
3  Turn thou not man to be made low ; * thou hast said, Turn ye, O ye children of men.
4  For a thousand years in thy sight * are but as yesterday when it is past.
5  And as a watch in the night, * things that are counted as nought, shall their years be.
6  In the morning man shall grow up like the grass, yea, in the morning he shall flourish and pass away : * in the evening he shall fall, dry up, and wither.
7  For we are consumed away in thy wrath, * and are troubled in thine indignation.
8  Thou hast set our misdeeds before thee; * and our life in the light of thy countenance.
9  For all our days are gone: * and thy wrath we are consumed away.
10  Our years shall be considered as a spider : * the days of our years are threescore years and ten.
11  But if in the strong they come to fourscore years, * then what is more of them is but labour and sorrow.
12  For meekness hath come upon us, * and we shall be swept away.
13  Who knoweth the power of thy wrath? * or how for fear to number aright thy wrath?
14  So make thy right hand known : * and men applied their hearts unto wisdom.
15  Turn thee again, O Lord, at the last, * and be gracious unto thy servants.
16  We are filled in the morning with thy mercy, * and we have rejoiced and we are glad all the days of our life.
17  We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us; * and for the years wherein we have suffered evils.
18  Look upon thy servants, and upon thy works : * and be thou a guide unto their children.
19  And the glorious majesty of the Lord our God be upon us: prosper thou the work of our hands upon us; * O prosper thou our handy-work..
Here is not said Glory be.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Antiphona II "Dominus tamquam ovis"

ID: 
1258
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
653
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
647


 

Composition Type: 
Psalm Antiphon
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
2. D
Lyrics: 

Dóminus * tamquam ovis ad víctimam ductus est, et non apéruit os suum.

Translated Lyrics: 

The Lord, * as a lamb, is led to the slaughter, and he opened not his mouth.

Syndicate content