4. A*

Roman Propers: Holy Saturday: Tenebrae: Matins: Psalm XCI "Bónum est confitéri"

ID: 
1838
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
775
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
735
Performance Time: 
3 min 30 sec
Composition Type: 
Lauds
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
4. A*
Lyrics: 

Bonum est confitéri Dómino: * et psállere nómini tuo, Altíssime.
2  Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam: * et veritátem tuam per noctem.
3  In decachórdo, psaltério: * cum cántico, in cíthara.
4  Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua: * et in opéribus mánuum tuárum exsultábo.
5  Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine! * nimis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ.
6  Vir insípiens non cognóscet: * et stultus non intélliget hæc.
7  Cum exórti fúerint peccatóres sicut fœnum: * et apparúerint omnes, qui operántur iniquitátem.
8  Ut intéreant in sæculum sæculi: * tu autem Altíssimus in ætérnum, Dómine.
9  Quóniam ecce inimíci tui, Dómine, quóniam ecce inimíci tui períbunt: * et dispergéntur omnes, qui operántur iniquitátem.
10  Et exaltábitur sicut unicórnis cornu meum: * et senéctus mea in misericórdia úberi.
11  Et despéxit óculus meus inimícos meos: * et in insurgéntibus in me malignántibus áudiet auris mea.
12  Justus, ut palma florébit: * sicut cedrus Líbani multiplicábitur.
13  Plantáti in domo Dómini, *  in átriis domus Dei nostri florébunt.
14  Adhuc multiplicabúntur in senécta úberi: * et bene patiéntes erunt,  ut annúntient:
15  Quóniam rectus Dóminus, Deus noster: * et non est iníquitas in eo.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

It is a good thing to give thanks unto the Lord, * and to sing praises unto thy Name, O Most Highest;
2  To tell of thy loving-kindness early in the morning, * and of thy truth in the night season;
3  Upon an instrument of ten strings, and upon the lute; * with a canticle, and upon the harp.
4  For thou, Lord, hast made me glad through thy works; * and I will rejoice in the operations of thy hands.
5  O Lord, how glorious are thy works! * thy thoughts are exceeding deep.
6  The unwise man doth not know, * nor will the fool understand these things.
7  When the ungodly shall spring up as the grass, * and all the workers of wickedness shall appear.
8  That they may perish for ever and ever : * but thou, Lord, art the Most Highest for evermore.
9  For lo, thine enemies, O Lord, lo, thine enemies shall perish; * and all the workers of wickedness shall be destroyed.
10  But my horn shall be exalted like the horn of an unicorn; * and my old age in plentiful mercy.
11  Mine eye also hath looked down upon mine enemies, * and mine ear shall hear of the downfall of the wicked that arise up against me.
12  The righteous shall flourish like a palm-tree, * and shall spread abroad like a cedar in Lebanon.
13  They that are planted in the house of the Lord, * shall flourish in the courts of the house of our God.
14  They shall still increase in a fruitful old age, * and shall be well treated, that they may declare :
15
  That the Lord our God is righteous, * and there is no iniquity in him.
Here is not said Glory be.

Roman Propers: Holy Saturday: Tenebrae: Matins: Antiphon II "Plángent éum"

ID: 
1837
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
775
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
735
Performance Time: 
30 sec
Composition Type: 
Lauds
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
4. A*
Lyrics: 

Plangent eum quasi unigénitum, quia ínnocens Dóminus occísus est.

Translated Lyrics: 

They shall mourn for him * as one mourneth for his own son, because the Lord, who is without sin, is put to death.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Canticum Moysis

ID: 
1263
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
655
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
649
Composition Type: 
Canticle
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
4. A*
Lyrics: 

Cantémus Dómino: glorióse enim magnificátus est, * equum et ascensórem dejécit in mare.
2  Fortitúdo mea, et laus mea Dóminus, * et factus est mihi in salútem.
3  Iste Deus meus, et glorificábo eum: * Deus patris mei, et exaltábo eum.
4  Dóminus quasi vir pugnátor, (fit reverentia) Omnípotens nomen ejus. * Currus Pharaónis et exércitum ejus projécit in mare.
5  Elécti príncipes ejus submérsi sunt in mari Rubro: * abyssi operuérunt eos, descendérunt in profúndum quasi lapis.
6  Déxtera tua, Dómine, magnificáta est in fortitúdine: déxtera tua, Dómine, percússit inimícum. * Et in multitúdine glóriæ tuæ deposuísti adversários meos.
7  Misísti iram tuam, quæ devorávit eos sicut stípulam. * Et in spíritu furóris tui congregátæ sunt aquæ:
8  Stetit unda fluens, * congregátæ sunt abyssi in médio mari.
9  Dixit inimícus: Pérsequar et comprehéndam, * dívidam spólia, implébitur ánima mea:
10  Evaginábo gládium meum, * interfíciet eos manus mea.
11  Flavit spíritus tuus, et opéruit eos mare: * submérsi sunt quasi plumbum in aquis veheméntibus.
12  Quis símilis tui in fórtibus, Dómine? * quis símilis tui, magníficus in sanctitáte, terríbilis atque laudábilis, fáciens mirabília?
13  Extendísti manum tuam, et devorávit eos terra. * Dux fuísti in misericórdia tua pópulo quem redemísti:
14  Et portásti eum in fortitúdine tua, * ad habitáculum sanctum tuum.
15  Ascendérunt pópuli, et iráti sunt: * dolóres obtinuérunt habitatóres Philísthiim.
16  Tunc conturbáti sunt príncipes Edom, robústos Moab obtínuit tremor: * obriguérunt omnes habitatóres Chánaan.
17  Irruat super eos formído et pavor, * in magnitúdine bráchii tui:
18  Fiant immóbiles quasi lapis, donec pertránseat pópulus tuus, Dómine, * donec pertránseat pópulus tuus iste, quem possedísti.
19  Introdúces eos, et plantábis in monte hereditátis tuæ, * firmíssimo habitáculo tuo quod operátus es, Dómine.
20  Sanctuárium tuum, Dómine, quod firmavérunt manus tuæ. * Dóminus regnábit in ætérnum et ultra.
21  Ingréssus est enim eques Phárao cum cúrribus et equítibus ejus in mare: * et redúxit super eos Dóminus aquas maris:
22  Fílii autem Israël ambulavérunt per siccum * in médio ejus.
Et non dicitur Glória Patri.

Translated Lyrics: 

Let us sing to the Lord, for he is gloriously magnified; * the horse and his rider hath he thrown into the sea.
2  The Lord is my strength and my praise, * and to me he is become salvation.
3  This is mine own God, and I will glorify him; * the God of my father, and I will exalt him.
4  The Lord is a mighty man of war, (all bow) Almighty is his Name. * Pharaoh's chariots and his host did he cast into the Sea.
5  Yea, even his chosen captains are sunk in the Red Sea: * the depths have covered them, they went down to the bottom like a stone.
6  Thy right hand, O Lord, is magnified in strength; thy right hand, O Lord, hath slain the enemy. * And in the multitude of thy glory hast thou put down mine adversaries.
7  Thou hast sent forth thy wrath, and it hath consumed them as stubble. * And with the blast of thine anger the waters were gathered together.
8  The flowing water stood upright : * the depths were gathered together in the midst of the sea.
9  The enemy said: I will pursue, I will overtake, * I will divide the spoils; my soul shall have its fill.
10  I will draw my sword, * my hand shall slay them.
11  Thou hast blown with thy breath, and the sea did cover them; * they sank as lead in the mighty waters.
12  Who is like unto thee, O Lord, among the mighty? * who is like unto thee, glorious in holiness, fearful in praiseworthiness, performing wondrous things?
13  Thou stretchedst forth thy hand, and the earth did swallow them; * in thy mercy thou hast been a leader unto the people which thou hast redeemed.
14  And in thy strength thou hast carried them, * even unto thy holy habitation.
15  Nations rose up, and were angry; * sorrows took hold on the inhabitants of Palestine.
16  Then were the princes of Edom dismayed; trembling seized on the mighty men of Moab; * all the inhabitants of Canaan did become stiff.
17  Let fear and dread fall upon them; * in the greatness of thine arm.
18  Let them be as still as a stone * till thy people pass over, O Lord, which thou hast possessed.
19  For thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, * in thy most firm habitation which thou hast made, O Lord.
20  Even thy sanctuary, O Lord, which thy hands have established; * the Lord shall reign from one eternity to another.
21  For Pharaoh went in on horseback with his chariots and horsemen into the sea, * and the Lord brought back the waters of the sea upon them.
22  But the children of Israel, they did walk on dry land * in the midst thereof. 
Here is not said Glory be.

Propers from the Liber Usualis: Feria Quinta in Coena Domini: ad Laudes: Antiphona IV "Exhortatus es"

ID: 
1262
Can be Found in
Book: 
Liber Usualis 1961 ed.
Page: 
655
Book: 
Liber Usualis 1953 ed.
Page: 
649


 

Composition Type: 
Psalm Antiphon
Voices: 
Unison
Language: 
Latin
Difficulty: 
Easy
Gregorian Tone: 
4. A*
Lyrics: 

Exhortátus es * in virtúte tua, et in refectióne sancta tua, Dómine.

Translated Lyrics: 

Thou hast exhorted us * by thy strength, and in thy holy banquet, O Lord.

Syndicate content